?? 聚焦两会,关注热点!(俄语词汇总结) - 俄语知识 - 黑龙江滨才俄语学院ru.bincairh.com 体育彩票365无法提现_365bet在线体育_365体育彩票客户端
当前位置:俄语学院 > 俄语知识
聚焦两会,关注热点!(俄语词汇总结)
更新时间:2019-03-07 10:40:08 来源:231 点击次数:231次
рая сессия Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая?ВК НПКСК(1)?13-го созыва открылась сегодня во второй половине дня в?Доме народных собраний (2)в Пекине. 中国人民政治协商会议第十三届全...

рая сессия Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая?ВК НПКСК(1)?13-го созыва открылась сегодня во второй половине дня в?Доме народных собраний (2)в Пекине.

中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第二次会议于今天下午在北京人民大会堂开幕。

重点词组


1.ВК?НПКСК(Всекитайский комитет Народного?политического консультативного совета?Китая)中国人民政治协商会议全国委员会

2. Дом народных собраний?人民大会堂

"Мы проявили полноценную роль НПКСК в качестве специальной консультативной?структуры(3)?и исполнили нашу двойную обязанность по?выдвижению предложений(4)?и?достижению консенсусов"(5), - напомнил Ван Ян.

汪洋指出:我们充分发挥专门协商机构作用,在建言资政和凝聚共识上双向发力。

重点词组


3. специальная?консультативная?структура 专门协商机构

4. выдвижение?предложений??建言资政

5. достижение?консенсусов?凝聚共识

Что касается основных задач НПКСК на 2019 год, Ван Ян отметил, что высший приоритет будет отдан изучению и претворению в жизнь идей Си Цзиньпина о?социализме с китайской спецификой(6)?в новую эпоху.(7)

汪洋指出:2019要坚持把学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想作为重中之重。

重点词组


6. социализм с китайской спецификой?中国特色社会主义

7. в новую эпоху?在新时代

Второй по важности задачей является разработка высококачественных предложений относительно центральных задач партии и государства, таких как полное построение?среднезажиточного общества(8)?и углубление?структурной реформы в сфере предложения(9), добавил он.

汪洋补充道:第二个主要任务是针对党和国家的中心问题努力形成一批高质量建言成果,如全面建成小康社会、深入推进供给侧结构性改革。

重点词组


8. среднезажиточное?общество 小康社会

9. структурная?реформа?в сфере предложения?供给侧结构性改革

重点词组


10. в честь 70-летия основания НПКСК?庆祝人民政协成立70周年

Пекин, 4 марта /Синьхуа/ -- Вторая сессияВсекитайского собрания народных представителей /ВСНП/ (11)13-го созыва начнет свою работу 5 марта в 9 часов утра в Доме народных собраний в Пекине.

新华社北京3月4日电 十三届全国人大二次会议5日上午9时在人民大会堂开幕。

重点词组


11. Всекитайского собрания народных представителей (ВСНП)全国人民代表大会

Первая половина дня будет посвящена рассмотрению Доклада?премьера Госсовета(12)?КНР Ли Кэцяна о работе правительства, рассмотрению Доклада об исполнении плана социально-экономического развития за 2018 год и проекта плана социально-экономического развития на 2019 год, рассмотрению Доклада об исполнении центрального и местных бюджетов за 2018 год и проекта центрального и местных бюджетов на 2019 год. Во второй половине дня пройдут?пленарные заседания(13)?делегаций для?рассмотрения Доклада о работе правительства.(14)

上午将听取国务院总理李克强关于政府工作的报告,审查国务院关于2018年国民经济和社会发展计划执行情况与2019年国民经济和社会发展计划草案的报告,审查国务院关于2018年中央和地方预算执行情况与2019年中央和地方预算草案的报告。下午,各代表团举行全体会议,审议政府工作报告。

重点词组


12. премьер Госсовета?国务院总理

13. пленарное?заседание全体会议

14. рассмотрение?Доклада о работе правительства审议政府工作报告

Члены Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета Китая /ВК НПКСК/, принимающие участие в проходящей сейчас 2-й сессии ВК НПКСК 13-го созыва, будут присутствовать с правом совещательного голоса на открытии 2-й сессии ВСНП 13-го созыва. Во второй половине дня?пройдут групповые заседания(15)?2-й сессии ВК НПКСК 13-го созыва для обсуждения Доклада о работе правительства.

出席全国政协十三届二次会议的全国政协委员5日上午列席十三届全国人大二次会议开幕会。下午,全国政协十三届二次会议举行小组会议,讨论政府工作报告。

重点词组


15. пройти?групповое?заседание 举行小组会议?

Прямую трансляцию(16)?открытия 2-й сессии ВСНП 13-го созыва будет вести Китайская медиакорпорация. Ведущие центральные новостные интернет-порталы и?платформы новых медиа(17)будут?освещать открытие сессии в режиме реального времени.(18)

中央广播电视总台将对十三届全国人大二次会议开幕会进行现场直播,中央主要媒体所属新闻网站和新媒体平台将作实时报道。

重点词组


16. прямая?трансляция 直播

17. платформа?новых медиа?新媒体平台

18. освещать?в режиме реального времени?实时报道

Во второй половине дня 5 марта в Пресс-центре 2-й сессии ВК НПКСК 13-го созыва пройдет пресс-конференция "Члены ВК НПКСК о?выполнении трех сложнейших задач(19):?предотвращение и устранение серьезных рисков(20),?адресная ликвидация бедности(21)?и?сокращение загрязнения(22)".

全国政协十三届二次会议新闻中心5日下午举行“政协委员:谈打赢防范化解重大风险、精准脱贫、污染防治三大攻坚战”记者会。

重点词组


19. выполнение?трех сложнейших задач?打好三大攻坚战

20. предотвращение и устранение серьезных рисков防范化解重大风险

21.? адресная ликвидация бедности精准脱贫

22. сокращение загрязнения污染防治